Este blog no tiene actualizaciones, y se lee hacia atrás, solo es una recopilación de distintas publicaciones de otros blog expertos en estos temas... las publicaciones no son mías... Y me atrevo a publicarlas para que conozcas la Bimilenaria tradición de la Iglesia.

miércoles, 8 de junio de 2011

Miserere

Miserere mei, Deus







Miserere mei, Deus: secundum magnam misericordiam tuam.
Misericordia, Dios mío, por tu bondad;

Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
Por tu inmensa compasión borra mi culpa;

Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
Lava del todo mi delito, limpia mi pecado.

Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra
me est semper.
Pues yo reconozco mi culpa, tengo siempre presente mi pecado:

Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
Contra ti, contra ti solo peque, cometí la maldad que aborreces.
En la sentencia tendrás razón en el juicio brillará tu rectitud

Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
Mira, que en la culpa naci, pecador me concibió mi madre.

Ecce enim veritatem dilexisti: incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
Te gusta un corazón sincero, y en mi interior me inculcas sabiduría.

Asperges me hysopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
Rocíame con el hisopo: quedare limpio; lávame: quedare mas blanco que la nieve

Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exsultabunt ossa humiliata.
Hazme oír el gozo y la alegría, que se alegren los huesos quebrantados.

Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
Aparta de mi pecado tu vista, borra en mi toda culpa.

Cor mundum crea in me, Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Oh Dios, crea en mi un corazón puro, renuévame por dentro con espíritu firme.

Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
No me arrojes lejos de tu rostro, no que quites tu Santo Espíritu.

Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
Devuélveme la alegría de tu salvación, afiánzame con espíritu generoso:

Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
Enseñare a los malvados tus caminos, los pecadores volverán a ti.

Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae: et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
Líbrame de la sangre, oh Dios, Dios, Salvador mío, y cantara mi lengua tu justicia.

Domine, labia mea aperies: et os meum annuntiabit laudem tuam.
Señor, me abrirás los labios, y mi boca proclamara tu alabanza.

Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
Los sacrificios no te satisfacen; si te ofreciera un holocausto no lo querrías.

Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum, Deus, non despicies.
Mi sacrificio es un espíritu quebrantado: un corazón quebrantado y humillado tú no lo desprecias.

Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Ierusalem.
Señor por tu bondad favorece a Sion, reconstruye las murallas de Jerusalén:

Tunc acceptabis sacrificium justitiae, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.
Entonces aceptaras los sacrificios rituales, ofrendas y holocaustos, sobre tu altar se inmolaran novillos.



Sin doxologia, en el oficio de tinieblas


No hay comentarios:

Publicar un comentario