Este blog no tiene actualizaciones, y se lee hacia atrás, solo es una recopilación de distintas publicaciones de otros blog expertos en estos temas... las publicaciones no son mías... Y me atrevo a publicarlas para que conozcas la Bimilenaria tradición de la Iglesia.

domingo, 19 de junio de 2011

Secuencia para la Misa de los Fieles Difuntos y en la Misa de Réquiem

Dies iræ


Dies iræ, dies illa,
Solvet sæclum in favilla,
Teste David cum Sibylla !

Día de la ira, aquel día
en que los siglos se reduzcan a cenizas;
como testigos el rey David y la Sibila.

Quantus tremor est futurus,
quando iudex est venturus,
cuncta stricte discussurus !

¡Cuánto terror habrá en el futuro
cuando el juez haya de venir
a juzgar todo estrictamente!

Tuba mirum spargens sonum
per sepulcra regionum,
coget omnes ante thronum.

La trompeta, esparciendo un sonido admirable
por los sepulcros de todos los reinos
reunirá a todos ante el trono.

Mors stupebit et Natura,
cum resurget creatura,
iudicanti responsura.

La muerte y la Naturaleza se asombrarán,
cuando resucite la criatura
para que responda ante su juez.

Liber scriptus proferetur,
in quo totum continetur,
unde Mundus iudicetur.

Aparecerá el libro escrito
en que se contiene todo
y con el que se juzgará al mundo.


Iudex ergo cum sedebit,
quidquid latet apparebit,
nil inultum remanebit.

Así, cuando el juez se siente
lo escondido se mostrará
y no habrá nada sin castigo.

Quid sum miser tunc dicturus ?
Quem patronum rogaturus,
cum vix iustus sit securus ?

¿Qué diré yo entonces, pobre de mí?
¿A qué protector rogaré
cuando ni los justos estén seguros?

Rex tremendæ maiestatis,
qui salvandos salvas gratis,
salva me, fons pietatis.

Rey de tremenda majestad
tú que, salvas gratuitamente a los que hay que salvar,
sálvame, fuente de piedad.

Recordare, Iesu pie,
quod sum causa tuæ viæ ;
ne me perdas illa die.

Acuérdate, piadoso Jesús
de que soy la causa de tu calvario;
no me pierdas en este día.

Quærens me, sedisti lassus,
redemisti crucem passus,
tantus labor non sit cassus.

Buscándome, te sentaste agotado
me redimiste sufriendo en la cruz
no sean vanos tantos trabajos.

Iuste Iudex ultionis,
donum fac remissionis
ante diem rationis.

Justo juez de venganza
concédeme el regalo del perdón
antes del día del juicio.

Ingemisco, tamquam reus,
culpa rubet vultus meus,
supplicanti parce Deus.

Grito, como un reo;
la culpa enrojece mi rostro.
Perdona, Señor, a este suplicante.

Qui Mariam absolvisti,
et latronem exaudisti,
mihi quoque spem dedisti.

Tú, que absolviste a Magdalena
y escuchaste la súplica del ladrón,
me diste a mí también esperanza.


Preces meæ non sunt dignæ,
sed tu bonus fac benigne,
ne perenni cremer igne.

Mis plegarias no son dignas,
pero tú, al ser bueno, actúa con bondad
para que no arda en el fuego eterno.

Inter oves locum præsta,
et ab hædis me sequestra,
statuens in parte dextra.

Colócame entre tu rebaño
y sepárame de los machos cabríos
situándome a tu derecha.

Confutatis maledictis,
flammis acribus addictis,
voca me cum benedictis.

Rechazados ya los malditos
arrojados a las llamas voraces
hazme llamar entre los benditos.

Oro supplex et acclinis,
cor contritum quasi cinis,
gere curam mei finis.

Te lo ruego, suplicante y de rodillas,
el corazón acongojado, casi hecho cenizas:
hazte cargo de mi destino.

Lacrimosa dies illa,
qua resurget ex favilla
iudicandus homo reus.

Huic ergo parce, Deus.

Día de lágrimas será aquel renombrado día
en que resucitará, del polvo
para el juicio, el hombre culpable.
A ese, pues, perdónalo, oh Dios.

Pie Iesu Domine,
dona eis requiem.

Señor de piedad, Jesús,
concédeles el descanso.

Amen.


Atribuido al franciscano Tomás de Celano (1200-1260), amigo y biógrafo de San Francisco de Asís. También se han considerado como posibles autores al Papa San Gregorio I Magno, San Bernardo de Claraval o los monjes dominicos Umbertus y Frangipani.


No hay comentarios:

Publicar un comentario